MOLLY NA gCUACH NI CHUILLEANAIN
 
Gälisch   Lautschrift
nicht wissenschaftlich aber hilfreich ;-)
 
Ar meisce cha dtéim níos mó
braon leanna go deo ní bhlaisfidh mé
ó chaill mé mo chailín beag óg
a chuireadh i mo phócaí an t-aigead.
  Eh-häd mischka häd jeanis more
min jamma go djo ny massinger
mo hral ma ma hallin beg hor-hor
ma hrod i ma folking cardiged.
 
||: Is fada liom uaim í uaim í;
  is fada liom uaim í ó d'imigh sí:
  is fada liom thíos agus thuas í;
  Molly na gcuach Ní Chuilleanáin. :||
  ||: s'is fadha la mu-a-mi, mu-a-mi,
   s'is fadha la muami o jimmi-schi.
   s'is fadha la misse ke skua si
   Molly na gue Ni Hrolemain. :||
 
Dheanfaidh mé tigh ar an ard
is beidh ceithre ba bainne breaca agam
is ní ligfidh mé'n duine dá gcomhair
ach Molly dheas bhán Ní Chuilleanáin.
  Janni ma tschard a hört
s be ged a my brean-a brackemon
snje lig-a-ma menje tha go-ij
a Molly häs breni hrolemain.
 
Dá mbeinnse i ndeacair an bháis
is na daoine a rá nach dtiocfainn as,
ní dhéanfainn mo thiomna gobrách
go dtiocfainn Moll Bhán Ní Chuilleanáin.
  Da mitsche hän jacke ruäräsch
sli mínija rene jockingars
ni janin mo homne go brä-hä
god jocking a ueni hrolemain.
 
Bhi mise lá ar an choill
is tharla dom soilse bhrádóige,
dhéanfadh sí marbhán beo
nó buachaill deas óg den tseanduine.
  Hin isch a läda häll
s'is hadela solsche vratiger.
jene schi mar-ven bjohor,
ma bochel jas og den tschámenje.
Altan, Blackwater, 1996